阅读设置

20
18

第102章 临危受命 (3/3)

our

third-generation

solid…….”(我们第三代固态电池的能量密度达到500瓦时\/千克,比行业平均水平高出80%……)

陶晶几乎在中方商务代表说完的瞬间就完成了翻译,没有任何停顿。

她看到对面的技术专家点了点头,显然听懂了。

但真正的考验还在后面。当谈到专利授权费用时,约翰逊的态度突然强硬起来。

“we

invested

over

two

billion

dollars

in

r&d.

……”(我们将要在市场上投入了超过二十亿美元。我们提出的授权独享不仅合理,实际上相当慷慨。)

陆励城听完翻译,身体微微前倾,双手交叠放在桌上。这是他的标志性动作,意味着他要开始反击了。

“we

appreciate

cornings

technological

achievements.”(我们赞赏康宁的技术成就。)他的英语也很流利,但依然通过陶晶翻译。

“however,

the

chinese

market

has

its

particularities.

if

the

licensing

fee

is

too

high,…….”(然而,中国市场有其特殊性。如果授权费过高,会影响最终产品的价格竞争力。)

陶晶精准地翻译了这段话,并且在最后加了一个补充。

“陆市长还暗示,江城可以提供的政策支持和市场规模,是其他地区无法比拟的。”

这是她自己的理解,但她说出来了。

因为她看到陆励城在说这段话时,手指在桌面上轻轻敲击了三下——那是他们之间的小暗号,意思是“可以适当补充我的意图”。

约翰逊眯起眼睛,盯着陶晶看了几秒,然后突然笑了:“youre

not

just

an

interpreter,

are

you,

miss

tao?”(你不只是个翻译,对吗,陶小姐?)